Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Dagligdags Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós. | | Kildespråk: Brasilsk portugisisk
O Senhor esteja convosco. Ele está entre nós. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem |
|
| | OversettelseLatin Oversatt av Efylove | Språket det skal oversettes til: Latin
Dominus sit vobiscum. Ille est inter nos. |
|
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 19 September 2009 19:26
Siste Innlegg | | | | | 19 September 2009 17:38 | | | "- May the Lord be with you
- He is among us"
Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both? CC: lilian canale | | | 19 September 2009 18:34 | | | Plural
I sent Efylove the bridge
Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating. | | | 19 September 2009 19:25 | | | Thank you, Lilly! |
|
|