Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتيني

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
نص
إقترحت من طرف bmpgentil
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

O Senhor esteja convosco.
Ele está entre nós.
ملاحظات حول الترجمة
Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem

عنوان
Dominus sit vobiscum
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Efylove
لغة الهدف: لاتيني

Dominus sit vobiscum.
Ille est inter nos.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 19 أيلول 2009 19:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أيلول 2009 17:38

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
"- May the Lord be with you
- He is among us"

Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both?

CC: lilian canale

19 أيلول 2009 18:34

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Plural

I sent Efylove the bridge

Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating.

19 أيلول 2009 19:25

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you, Lilly!