Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
본문
bmpgentil에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

O Senhor esteja convosco.
Ele está entre nós.
이 번역물에 관한 주의사항
Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem

제목
Dominus sit vobiscum
번역
라틴어

Efylove에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Dominus sit vobiscum.
Ille est inter nos.
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 19일 19:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 19일 17:38

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"- May the Lord be with you
- He is among us"

Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both?

CC: lilian canale

2009년 9월 19일 18:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Plural

I sent Efylove the bridge

Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating.

2009년 9월 19일 19:25

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, Lilly!