Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
Teksto
Submetigx per bmpgentil
Font-lingvo: Brazil-portugala

O Senhor esteja convosco.
Ele está entre nós.
Rimarkoj pri la traduko
Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem

Titolo
Dominus sit vobiscum
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Efylove
Cel-lingvo: Latina lingvo

Dominus sit vobiscum.
Ille est inter nos.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 19 Septembro 2009 19:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Septembro 2009 17:38

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
"- May the Lord be with you
- He is among us"

Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both?

CC: lilian canale

19 Septembro 2009 18:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Plural

I sent Efylove the bridge

Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating.

19 Septembro 2009 19:25

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you, Lilly!