Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Familiara Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós. | | Font-lingvo: Brazil-portugala
O Senhor esteja convosco. Ele está entre nós. | | Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem |
|
| | TradukoLatina lingvo Tradukita per Efylove | Cel-lingvo: Latina lingvo
Dominus sit vobiscum. Ille est inter nos. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 19 Septembro 2009 19:26
Lasta Afiŝo | | | | | 19 Septembro 2009 17:38 | | | "- May the Lord be with you
- He is among us"
Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both? CC: lilian canale | | | 19 Septembro 2009 18:34 | | | Plural
I sent Efylove the bridge
Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating. | | | 19 Septembro 2009 19:25 | | | Thank you, Lilly! |
|
|