Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
bmpgentil
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
O Senhor esteja convosco.
Ele está entre nós.
Maelezo kwa mfasiri
Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem
Kichwa
Dominus sit vobiscum
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini
Dominus sit vobiscum.
Ille est inter nos.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 19 Septemba 2009 19:26
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Septemba 2009 17:38
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"- May the Lord be with
you
- He is among us"
Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both?
CC:
lilian canale
19 Septemba 2009 18:34
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Plural
I sent Efylove the bridge
Please Efylove
always
state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating.
19 Septemba 2009 19:25
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you, Lilly!