Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
Tekstur
Framborið av bmpgentil
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

O Senhor esteja convosco.
Ele está entre nós.
Viðmerking um umsetingina
Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem

Heiti
Dominus sit vobiscum
Umseting
Latín

Umsett av Efylove
Ynskt mál: Latín

Dominus sit vobiscum.
Ille est inter nos.
Góðkent av Aneta B. - 19 September 2009 19:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 September 2009 17:38

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
"- May the Lord be with you
- He is among us"

Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both?

CC: lilian canale

19 September 2009 18:34

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Plural

I sent Efylove the bridge

Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating.

19 September 2009 19:25

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you, Lilly!