Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Text
Tillagd av kraljica
Källspråk: Grekiska

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
Anmärkningar avseende översättningen
Transliteration accepted by <User10>

Titel
I smell more than
Översättning
Engelska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Engelska

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 Oktober 2009 21:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Oktober 2009 13:45

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

4 Oktober 2009 13:40

User10
Antal inlägg: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

4 Oktober 2009 13:41

User10
Antal inlägg: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

4 Oktober 2009 13:46

lilian canale
Antal inlägg: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

4 Oktober 2009 13:52

User10
Antal inlägg: 1173
Thanks again!