Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Tekst
Opgestuurd door kraljica
Uitgangs-taal: Grieks

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
Details voor de vertaling
Transliteration accepted by <User10>

Titel
I smell more than
Vertaling
Engels

Vertaald door User10
Doel-taal: Engels

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 oktober 2009 21:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 oktober 2009 13:45

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

4 oktober 2009 13:40

User10
Aantal berichten: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

4 oktober 2009 13:41

User10
Aantal berichten: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

4 oktober 2009 13:46

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

4 oktober 2009 13:52

User10
Aantal berichten: 1173
Thanks again!