Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
نص
إقترحت من طرف kraljica
لغة مصدر: يونانيّ

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
ملاحظات حول الترجمة
Transliteration accepted by <User10>

عنوان
I smell more than
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف User10
لغة الهدف: انجليزي

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 5 تشرين الاول 2009 21:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 تشرين الاول 2009 13:45

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

4 تشرين الاول 2009 13:40

User10
عدد الرسائل: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

4 تشرين الاول 2009 13:41

User10
عدد الرسائل: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

4 تشرين الاول 2009 13:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

4 تشرين الاول 2009 13:52

User10
عدد الرسائل: 1173
Thanks again!