Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
متن
kraljica پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Transliteration accepted by <User10>

عنوان
I smell more than
ترجمه
انگلیسی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 اکتبر 2009 21:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 اکتبر 2009 13:45

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

4 اکتبر 2009 13:40

User10
تعداد پیامها: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

4 اکتبر 2009 13:41

User10
تعداد پیامها: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

4 اکتبر 2009 13:46

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

4 اکتبر 2009 13:52

User10
تعداد پیامها: 1173
Thanks again!