Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Tекст
Добавлено kraljica
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
Комментарии для переводчика
Transliteration accepted by <User10>

Статус
I smell more than
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Октябрь 2009 21:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Октябрь 2009 13:45

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

4 Октябрь 2009 13:40

User10
Кол-во сообщений: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

4 Октябрь 2009 13:41

User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

4 Октябрь 2009 13:46

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

4 Октябрь 2009 13:52

User10
Кол-во сообщений: 1173
Thanks again!