Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
テキスト
kraljica様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
翻訳についてのコメント
Transliteration accepted by <User10>

タイトル
I smell more than
翻訳
英語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 5日 21:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 4日 13:45

lilian canale
投稿数: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

2009年 10月 4日 13:40

User10
投稿数: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

2009年 10月 4日 13:41

User10
投稿数: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

2009年 10月 4日 13:46

lilian canale
投稿数: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

2009年 10月 4日 13:52

User10
投稿数: 1173
Thanks again!