Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Nakala
Tafsiri iliombwa na
kraljica
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
Maelezo kwa mfasiri
Transliteration accepted by <User10>
Kichwa
I smell more than
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
User10
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 5 Oktoba 2009 21:45
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Oktoba 2009 13:45
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi User10,
Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?
4 Oktoba 2009 13:40
User10
Idadi ya ujumbe: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html
What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.
4 Oktoba 2009 13:41
User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi Lilian
No, it doesn't
4 Oktoba 2009 13:46
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?
4 Oktoba 2009 13:52
User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Thanks again!