Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Text
Übermittelt von kraljica
Herkunftssprache: Griechisch

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
Bemerkungen zur Übersetzung
Transliteration accepted by <User10>

Titel
I smell more than
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von User10
Zielsprache: Englisch

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 Oktober 2009 21:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Oktober 2009 13:45

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

4 Oktober 2009 13:40

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

4 Oktober 2009 13:41

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

4 Oktober 2009 13:46

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

4 Oktober 2009 13:52

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Thanks again!