Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Teksti
Lähettäjä kraljica
Alkuperäinen kieli: Kreikka

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
Huomioita käännöksestä
Transliteration accepted by <User10>

Otsikko
I smell more than
Käännös
Englanti

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Englanti

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Lokakuu 2009 21:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Lokakuu 2009 13:45

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

4 Lokakuu 2009 13:40

User10
Viestien lukumäärä: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

4 Lokakuu 2009 13:41

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

4 Lokakuu 2009 13:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

4 Lokakuu 2009 13:52

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Thanks again!