Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Tekstas
Pateikta kraljica
Originalo kalba: Graikų

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
Pastabos apie vertimą
Transliteration accepted by <User10>

Pavadinimas
I smell more than
Vertimas
Anglų

Išvertė User10
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
Validated by lilian canale - 5 spalis 2009 21:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 spalis 2009 13:45

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

4 spalis 2009 13:40

User10
Žinučių kiekis: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

4 spalis 2009 13:41

User10
Žinučių kiekis: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

4 spalis 2009 13:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

4 spalis 2009 13:52

User10
Žinučių kiekis: 1173
Thanks again!