Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Svenska - Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Titel
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Text
Tillagd av
slemmis_@hotmail.com
Källspråk: Spanska
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Anmärkningar avseende översättningen
översatt till svenska
Titel
Det är hett på diskot, ångan stiger.
Översättning
Svenska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Svenska
Det är hett på diskot, ångan stiger.
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 28 Oktober 2009 14:37
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 Oktober 2009 11:02
lilian canale
Antal inlägg: 14972
<Bridge for evaluation>
"It's hot in the disco, vapor rising (going up)"
CC:
pias
28 Oktober 2009 14:26
pias
Antal inlägg: 8113
Thanks
Lilian...
I left this for Lena, since she know Spanish. I'm not sure what the meaning for "vapor" is. Is it kind of fog (from a fog machine) in that case I think it's better to write "röken stiger".
Det är hett på dis
kot
28 Oktober 2009 14:29
lilian canale
Antal inlägg: 14972
No, it means that the environment of the disco is running high, and 'vapor' (excitement) from people's bodies is filling the air
28 Oktober 2009 14:36
pias
Antal inlägg: 8113
Ok, so I think it's better to write: "Ã¥ngan stiger". It sounds little more Swedish that way.