Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Szwedzki - Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Tytuł
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Tekst
Wprowadzone przez
slemmis_@hotmail.com
Język źródłowy: Hiszpański
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Uwagi na temat tłumaczenia
översatt till svenska
Tytuł
Det är hett på diskot, ångan stiger.
Tłumaczenie
Szwedzki
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Szwedzki
Det är hett på diskot, ångan stiger.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
pias
- 28 Październik 2009 14:37
Ostatni Post
Autor
Post
28 Październik 2009 11:02
lilian canale
Liczba postów: 14972
<Bridge for evaluation>
"It's hot in the disco, vapor rising (going up)"
CC:
pias
28 Październik 2009 14:26
pias
Liczba postów: 8113
Thanks
Lilian...
I left this for Lena, since she know Spanish. I'm not sure what the meaning for "vapor" is. Is it kind of fog (from a fog machine) in that case I think it's better to write "röken stiger".
Det är hett på dis
kot
28 Październik 2009 14:29
lilian canale
Liczba postów: 14972
No, it means that the environment of the disco is running high, and 'vapor' (excitement) from people's bodies is filling the air
28 Październik 2009 14:36
pias
Liczba postów: 8113
Ok, so I think it's better to write: "Ã¥ngan stiger". It sounds little more Swedish that way.