Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Svensk - Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Tittel
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Tekst
Skrevet av
slemmis_@hotmail.com
Kildespråk: Spansk
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
översatt till svenska
Tittel
Det är hett på diskot, ångan stiger.
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Svensk
Det är hett på diskot, ångan stiger.
Senest vurdert og redigert av
pias
- 28 Oktober 2009 14:37
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 Oktober 2009 11:02
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
<Bridge for evaluation>
"It's hot in the disco, vapor rising (going up)"
CC:
pias
28 Oktober 2009 14:26
pias
Antall Innlegg: 8113
Thanks
Lilian...
I left this for Lena, since she know Spanish. I'm not sure what the meaning for "vapor" is. Is it kind of fog (from a fog machine) in that case I think it's better to write "röken stiger".
Det är hett på dis
kot
28 Oktober 2009 14:29
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
No, it means that the environment of the disco is running high, and 'vapor' (excitement) from people's bodies is filling the air
28 Oktober 2009 14:36
pias
Antall Innlegg: 8113
Ok, so I think it's better to write: "Ã¥ngan stiger". It sounds little more Swedish that way.