Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - Hace caloor en la disco subiendo el vapor

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語スウェーデン語

カテゴリ 雑談

タイトル
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
テキスト
slemmis_@hotmail.com様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Hace caloor en la disco subiendo el vapor
翻訳についてのコメント
översatt till svenska

タイトル
Det är hett på diskot, ångan stiger.
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Det är hett på diskot, ångan stiger.
最終承認・編集者 pias - 2009年 10月 28日 14:37





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 28日 11:02

lilian canale
投稿数: 14972
<Bridge for evaluation>

"It's hot in the disco, vapor rising (going up)"

CC: pias

2009年 10月 28日 14:26

pias
投稿数: 8113
Thanks

Lilian...

I left this for Lena, since she know Spanish. I'm not sure what the meaning for "vapor" is. Is it kind of fog (from a fog machine) in that case I think it's better to write "röken stiger".

Det är hett på diskot

2009年 10月 28日 14:29

lilian canale
投稿数: 14972
No, it means that the environment of the disco is running high, and 'vapor' (excitement) from people's bodies is filling the air

2009年 10月 28日 14:36

pias
投稿数: 8113
Ok, so I think it's better to write: "Ã¥ngan stiger". It sounds little more Swedish that way.