Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Svenskt - Hace caloor en la disco subiendo el vapor

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktSvenskt

Bólkur Prát

Heiti
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Tekstur
Framborið av slemmis_@hotmail.com
Uppruna mál: Spanskt

Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Viðmerking um umsetingina
översatt till svenska

Heiti
Det är hett på diskot, ångan stiger.
Umseting
Svenskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Svenskt

Det är hett på diskot, ångan stiger.
Góðkent av pias - 28 Oktober 2009 14:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Oktober 2009 11:02

lilian canale
Tal av boðum: 14972
<Bridge for evaluation>

"It's hot in the disco, vapor rising (going up)"

CC: pias

28 Oktober 2009 14:26

pias
Tal av boðum: 8113
Thanks

Lilian...

I left this for Lena, since she know Spanish. I'm not sure what the meaning for "vapor" is. Is it kind of fog (from a fog machine) in that case I think it's better to write "röken stiger".

Det är hett på diskot

28 Oktober 2009 14:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
No, it means that the environment of the disco is running high, and 'vapor' (excitement) from people's bodies is filling the air

28 Oktober 2009 14:36

pias
Tal av boðum: 8113
Ok, so I think it's better to write: "Ã¥ngan stiger". It sounds little more Swedish that way.