Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Hala onu düşünmekte...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Hala onu düşünmekte...
Text
Tillagd av punisher
Källspråk: Turkiska

Hala onu düşünmekte...

Titel
He is still thinking of her...
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

He is still thinking of her...
Anmärkningar avseende översättningen
He/She , her/him
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 December 2009 17:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 December 2009 10:55

evrpng
Antal inlägg: 10
He is still thinking of her...

3 December 2009 12:43

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
I agree with Evrpng.

3 December 2009 15:33

Chantal
Antal inlägg: 878
yep same here

3 December 2009 16:02

44hazal44
Antal inlägg: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 December 2009 20:29

merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 December 2009 20:35

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 December 2009 20:57

merdogan
Antal inlägg: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 December 2009 21:37

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.