Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Hala onu düşünmekte...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
Hala onu düşünmekte...
Tекст
Добавлено punisher
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Hala onu düşünmekte...

Статус
He is still thinking of her...
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

He is still thinking of her...
Комментарии для переводчика
He/She , her/him
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 4 Декабрь 2009 17:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Декабрь 2009 10:55

evrpng
Кол-во сообщений: 10
He is still thinking of her...

3 Декабрь 2009 12:43

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
I agree with Evrpng.

3 Декабрь 2009 15:33

Chantal
Кол-во сообщений: 878
yep same here

3 Декабрь 2009 16:02

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 Декабрь 2009 20:29

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 Декабрь 2009 20:35

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 Декабрь 2009 20:57

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 Декабрь 2009 21:37

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.