Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Hala onu düşünmekte...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
Hala onu düşünmekte...
Texto
Propuesto por punisher
Idioma de origen: Turco

Hala onu düşünmekte...

Título
He is still thinking of her...
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

He is still thinking of her...
Nota acerca de la traducción
He/She , her/him
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Diciembre 2009 17:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Diciembre 2009 10:55

evrpng
Cantidad de envíos: 10
He is still thinking of her...

3 Diciembre 2009 12:43

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
I agree with Evrpng.

3 Diciembre 2009 15:33

Chantal
Cantidad de envíos: 878
yep same here

3 Diciembre 2009 16:02

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 Diciembre 2009 20:29

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 Diciembre 2009 20:35

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 Diciembre 2009 20:57

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 Diciembre 2009 21:37

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.