Traduko - Turka-Angla - Hala onu düşünmekte...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| Hala onu düşünmekte... | | Font-lingvo: Turka
Hala onu düşünmekte... |
|
| He is still thinking of her... | | Cel-lingvo: Angla
He is still thinking of her...
| | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Decembro 2009 17:42
Lasta Afiŝo | | | | | 3 Decembro 2009 10:55 | | | He is still thinking of her... | | | 3 Decembro 2009 12:43 | | | | | | 3 Decembro 2009 15:33 | | | yep same here | | | 3 Decembro 2009 16:02 | | | He/She is still thinking of him/her. | | | 3 Decembro 2009 20:29 | | | Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ? | | | 3 Decembro 2009 20:35 | | | Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an" | | | 3 Decembro 2009 20:57 | | | Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still". | | | 3 Decembro 2009 21:37 | | | The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context. |
|
|