Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Hala onu düşünmekte...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Hala onu düşünmekte...
Teksto
Submetigx per punisher
Font-lingvo: Turka

Hala onu düşünmekte...

Titolo
He is still thinking of her...
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

He is still thinking of her...
Rimarkoj pri la traduko
He/She , her/him
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Decembro 2009 17:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Decembro 2009 10:55

evrpng
Nombro da afiŝoj: 10
He is still thinking of her...

3 Decembro 2009 12:43

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
I agree with Evrpng.

3 Decembro 2009 15:33

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
yep same here

3 Decembro 2009 16:02

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 Decembro 2009 20:29

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 Decembro 2009 20:35

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 Decembro 2009 20:57

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 Decembro 2009 21:37

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.