Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Hala onu düşünmekte...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Hala onu düşünmekte...
본문
punisher에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Hala onu düşünmekte...

제목
He is still thinking of her...
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

He is still thinking of her...
이 번역물에 관한 주의사항
He/She , her/him
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 4일 17:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 3일 10:55

evrpng
게시물 갯수: 10
He is still thinking of her...

2009년 12월 3일 12:43

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
I agree with Evrpng.

2009년 12월 3일 15:33

Chantal
게시물 갯수: 878
yep same here

2009년 12월 3일 16:02

44hazal44
게시물 갯수: 1148
He/She is still thinking of him/her.

2009년 12월 3일 20:29

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

2009년 12월 3일 20:35

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

2009년 12월 3일 20:57

merdogan
게시물 갯수: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

2009년 12월 3일 21:37

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.