Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Hala onu düşünmekte...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
Hala onu düşünmekte...
テキスト
punisher様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Hala onu düşünmekte...

タイトル
He is still thinking of her...
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

He is still thinking of her...
翻訳についてのコメント
He/She , her/him
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 4日 17:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 3日 10:55

evrpng
投稿数: 10
He is still thinking of her...

2009年 12月 3日 12:43

Sunnybebek
投稿数: 758
I agree with Evrpng.

2009年 12月 3日 15:33

Chantal
投稿数: 878
yep same here

2009年 12月 3日 16:02

44hazal44
投稿数: 1148
He/She is still thinking of him/her.

2009年 12月 3日 20:29

merdogan
投稿数: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

2009年 12月 3日 20:35

44hazal44
投稿数: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

2009年 12月 3日 20:57

merdogan
投稿数: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

2009年 12月 3日 21:37

Sunnybebek
投稿数: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.