Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Hala onu düşünmekte...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
Hala onu düşünmekte...
Text
Înscris de punisher
Limba sursă: Turcă

Hala onu düşünmekte...

Titlu
He is still thinking of her...
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

He is still thinking of her...
Observaţii despre traducere
He/She , her/him
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Decembrie 2009 17:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Decembrie 2009 10:55

evrpng
Numărul mesajelor scrise: 10
He is still thinking of her...

3 Decembrie 2009 12:43

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
I agree with Evrpng.

3 Decembrie 2009 15:33

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
yep same here

3 Decembrie 2009 16:02

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 Decembrie 2009 20:29

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 Decembrie 2009 20:35

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 Decembrie 2009 20:57

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 Decembrie 2009 21:37

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.