Traducerea - Turcă-Engleză - Hala onu düşünmekte...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| Hala onu düşünmekte... | | Limba sursă: Turcă
Hala onu düşünmekte... |
|
| He is still thinking of her... | | Limba ţintă: Engleză
He is still thinking of her...
| Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Decembrie 2009 17:42
Ultimele mesaje | | | | | 3 Decembrie 2009 10:55 | | evrpngNumărul mesajelor scrise: 10 | He is still thinking of her... | | | 3 Decembrie 2009 12:43 | | | | | | 3 Decembrie 2009 15:33 | | ChantalNumărul mesajelor scrise: 878 | yep same here | | | 3 Decembrie 2009 16:02 | | | He/She is still thinking of him/her. | | | 3 Decembrie 2009 20:29 | | | Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ? | | | 3 Decembrie 2009 20:35 | | | Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an" | | | 3 Decembrie 2009 20:57 | | | Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still". | | | 3 Decembrie 2009 21:37 | | | The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context. |
|
|