Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Hala onu düşünmekte...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Hala onu düşünmekte...
Tekst
Poslao punisher
Izvorni jezik: Turski

Hala onu düşünmekte...

Naslov
He is still thinking of her...
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

He is still thinking of her...
Primjedbe o prijevodu
He/She , her/him
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 prosinac 2009 17:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 prosinac 2009 10:55

evrpng
Broj poruka: 10
He is still thinking of her...

3 prosinac 2009 12:43

Sunnybebek
Broj poruka: 758
I agree with Evrpng.

3 prosinac 2009 15:33

Chantal
Broj poruka: 878
yep same here

3 prosinac 2009 16:02

44hazal44
Broj poruka: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 prosinac 2009 20:29

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 prosinac 2009 20:35

44hazal44
Broj poruka: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 prosinac 2009 20:57

merdogan
Broj poruka: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 prosinac 2009 21:37

Sunnybebek
Broj poruka: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.