Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Hala onu düşünmekte...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
Hala onu düşünmekte...
Text
Übermittelt von punisher
Herkunftssprache: Türkisch

Hala onu düşünmekte...

Titel
He is still thinking of her...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

He is still thinking of her...
Bemerkungen zur Übersetzung
He/She , her/him
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 4 Dezember 2009 17:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Dezember 2009 10:55

evrpng
Anzahl der Beiträge: 10
He is still thinking of her...

3 Dezember 2009 12:43

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
I agree with Evrpng.

3 Dezember 2009 15:33

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
yep same here

3 Dezember 2009 16:02

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 Dezember 2009 20:29

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 Dezember 2009 20:35

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 Dezember 2009 20:57

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 Dezember 2009 21:37

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.