Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Hala onu düşünmekte...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
Hala onu düşünmekte...
Texte
Proposé par punisher
Langue de départ: Turc

Hala onu düşünmekte...

Titre
He is still thinking of her...
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

He is still thinking of her...
Commentaires pour la traduction
He/She , her/him
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Décembre 2009 17:42





Derniers messages

Auteur
Message

3 Décembre 2009 10:55

evrpng
Nombre de messages: 10
He is still thinking of her...

3 Décembre 2009 12:43

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
I agree with Evrpng.

3 Décembre 2009 15:33

Chantal
Nombre de messages: 878
yep same here

3 Décembre 2009 16:02

44hazal44
Nombre de messages: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 Décembre 2009 20:29

merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 Décembre 2009 20:35

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 Décembre 2009 20:57

merdogan
Nombre de messages: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 Décembre 2009 21:37

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.