Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Hala onu düşünmekte...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
Hala onu düşünmekte...
Texto
Enviado por punisher
Língua de origem: Turco

Hala onu düşünmekte...

Título
He is still thinking of her...
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

He is still thinking of her...
Notas sobre a tradução
He/She , her/him
Última validação ou edição por lilian canale - 4 Dezembro 2009 17:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Dezembro 2009 10:55

evrpng
Número de mensagens: 10
He is still thinking of her...

3 Dezembro 2009 12:43

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
I agree with Evrpng.

3 Dezembro 2009 15:33

Chantal
Número de mensagens: 878
yep same here

3 Dezembro 2009 16:02

44hazal44
Número de mensagens: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 Dezembro 2009 20:29

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 Dezembro 2009 20:35

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 Dezembro 2009 20:57

merdogan
Número de mensagens: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 Dezembro 2009 21:37

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.