Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Hala onu düşünmekte...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Hala onu düşünmekte...
Teksti
Lähettäjä punisher
Alkuperäinen kieli: Turkki

Hala onu düşünmekte...

Otsikko
He is still thinking of her...
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

He is still thinking of her...
Huomioita käännöksestä
He/She , her/him
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Joulukuu 2009 17:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Joulukuu 2009 10:55

evrpng
Viestien lukumäärä: 10
He is still thinking of her...

3 Joulukuu 2009 12:43

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
I agree with Evrpng.

3 Joulukuu 2009 15:33

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
yep same here

3 Joulukuu 2009 16:02

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 Joulukuu 2009 20:29

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 Joulukuu 2009 20:35

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 Joulukuu 2009 20:57

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 Joulukuu 2009 21:37

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.