Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Hala onu düşünmekte...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
Hala onu düşünmekte...
Tekst
Opgestuurd door punisher
Uitgangs-taal: Turks

Hala onu düşünmekte...

Titel
He is still thinking of her...
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

He is still thinking of her...
Details voor de vertaling
He/She , her/him
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 december 2009 17:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 december 2009 10:55

evrpng
Aantal berichten: 10
He is still thinking of her...

3 december 2009 12:43

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
I agree with Evrpng.

3 december 2009 15:33

Chantal
Aantal berichten: 878
yep same here

3 december 2009 16:02

44hazal44
Aantal berichten: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 december 2009 20:29

merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 december 2009 20:35

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 december 2009 20:57

merdogan
Aantal berichten: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 december 2009 21:37

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.