Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Azerbadjanska-Spanska - akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Text
Tillagd av
jiuona
Källspråk: Azerbadjanska
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Titel
Akif, estoy aquÃ, estoy ...
Översättning
Spanska
Översatt av
Lunita8
Språket som det ska översättas till: Spanska
Akif, estoy aquÃ, estoy conversando con May Raul.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 27 December 2009 18:51
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 December 2009 09:31
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi yunatan,
Could you please check this translation. I'd appreciate it.
CC:
yunatan
25 December 2009 18:46
yunatan
Antal inlägg: 27
I think the person's name is "May Raul". The sentence should end like "... con May Raul".
In English: Akif, I'm here. I'm talking with May Raul.
If I'm wrong in this case (if may is kind of a title or something), the rest of the translation is correct.