Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Azerbaixhanase-Spanjisht - akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Tekst
Prezantuar nga
jiuona
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Azerbaixhanase
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Titull
Akif, estoy aquÃ, estoy ...
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
Lunita8
Përkthe në: Spanjisht
Akif, estoy aquÃ, estoy conversando con May Raul.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 27 Dhjetor 2009 18:51
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Dhjetor 2009 09:31
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi yunatan,
Could you please check this translation. I'd appreciate it.
CC:
yunatan
25 Dhjetor 2009 18:46
yunatan
Numri i postimeve: 27
I think the person's name is "May Raul". The sentence should end like "... con May Raul".
In English: Akif, I'm here. I'm talking with May Raul.
If I'm wrong in this case (if may is kind of a title or something), the rest of the translation is correct.