Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Azerbaidjanès-Castellà - akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Text
Enviat per
jiuona
Idioma orígen: Azerbaidjanès
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Títol
Akif, estoy aquÃ, estoy ...
Traducció
Castellà
Traduït per
Lunita8
Idioma destí: Castellà
Akif, estoy aquÃ, estoy conversando con May Raul.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 27 Desembre 2009 18:51
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Desembre 2009 09:31
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi yunatan,
Could you please check this translation. I'd appreciate it.
CC:
yunatan
25 Desembre 2009 18:46
yunatan
Nombre de missatges: 27
I think the person's name is "May Raul". The sentence should end like "... con May Raul".
In English: Akif, I'm here. I'm talking with May Raul.
If I'm wrong in this case (if may is kind of a title or something), the rest of the translation is correct.