Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Азербайджанська-Іспанська - akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Текст
Публікацію зроблено
jiuona
Мова оригіналу: Азербайджанська
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Заголовок
Akif, estoy aquÃ, estoy ...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Lunita8
Мова, якою перекладати: Іспанська
Akif, estoy aquÃ, estoy conversando con May Raul.
Затверджено
lilian canale
- 27 Грудня 2009 18:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Грудня 2009 09:31
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi yunatan,
Could you please check this translation. I'd appreciate it.
CC:
yunatan
25 Грудня 2009 18:46
yunatan
Кількість повідомлень: 27
I think the person's name is "May Raul". The sentence should end like "... con May Raul".
In English: Akif, I'm here. I'm talking with May Raul.
If I'm wrong in this case (if may is kind of a title or something), the rest of the translation is correct.