Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Azerbeidzjaans-Spaans - akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Tekst
Opgestuurd door
jiuona
Uitgangs-taal: Azerbeidzjaans
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Titel
Akif, estoy aquÃ, estoy ...
Vertaling
Spaans
Vertaald door
Lunita8
Doel-taal: Spaans
Akif, estoy aquÃ, estoy conversando con May Raul.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 27 december 2009 18:51
Laatste bericht
Auteur
Bericht
24 december 2009 09:31
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi yunatan,
Could you please check this translation. I'd appreciate it.
CC:
yunatan
25 december 2009 18:46
yunatan
Aantal berichten: 27
I think the person's name is "May Raul". The sentence should end like "... con May Raul".
In English: Akif, I'm here. I'm talking with May Raul.
If I'm wrong in this case (if may is kind of a title or something), the rest of the translation is correct.