Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Azerbejdžanski-Španjolski - akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Tekst
Poslao
jiuona
Izvorni jezik: Azerbejdžanski
akif men burdayam may raulunan sohbet eliyirem.
Naslov
Akif, estoy aquÃ, estoy ...
Prevođenje
Španjolski
Preveo
Lunita8
Ciljni jezik: Španjolski
Akif, estoy aquÃ, estoy conversando con May Raul.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 27 prosinac 2009 18:51
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 prosinac 2009 09:31
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi yunatan,
Could you please check this translation. I'd appreciate it.
CC:
yunatan
25 prosinac 2009 18:46
yunatan
Broj poruka: 27
I think the person's name is "May Raul". The sentence should end like "... con May Raul".
In English: Akif, I'm here. I'm talking with May Raul.
If I'm wrong in this case (if may is kind of a title or something), the rest of the translation is correct.