Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Franska - سارة

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaFranska

Kategori Uttryck

Titel
سارة
Text
Tillagd av fsarahg
Källspråk: Arabiska

انا احبك سارة وهبتني حياة رائعة روحا محبة عاشقة
Anmärkningar avseende översättningen
هذه خلاصة مشاعري للفتاة

Titel
Sara
Översättning
Franska

Översatt av rednetty
Språket som det ska översättas till: Franska

Je t'aime, tu m'as offert une vie merveilleuse, une âme qui m'aime et m'adore.
Anmärkningar avseende översättningen
C'est ce que je ressens pour la fille.
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 11 Juni 2006 16:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Juni 2006 18:48

marhaban
Antal inlägg: 279
Hey JP bonjour :
Je n’arrive pas à corriger ce texte traduit de l’arabe vers le français.
Parce que la correction est désactivée. Voici la traduction exacte du texte.
Pour le titre du texte:
SARA mais pas SARAh
Pour le texte :
Je t'aime Sara, tu m'as concédé une vie épatante, une âme aimante et adoratrice.
Pour le commentaire :
Ceci est une conclusion de mes sentiments envers la fille

9 Juni 2006 21:39

cucumis
Antal inlägg: 3785
La traduction de rednetty est plus fluide que la tienne, je préfère la garder. Et pourquoi "Sara" alors que souvent c'est justement "Sarah" qu'on écrit?

10 Juni 2006 18:57

marhaban
Antal inlägg: 279
Sara c’est سارة
Sarah c’est سراح
Ce sont deux mots propres féminins différents.
Ainsi qu’il ya des fautes d’orthographes
Et le sens du texte n’est pas le même.il faut corriger cette traduction PLZ