Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Francês - سارة

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeFrancês

Categoria Expressão

Título
سارة
Texto
Enviado por fsarahg
Língua de origem: Árabe

انا احبك سارة وهبتني حياة رائعة روحا محبة عاشقة
Notas sobre a tradução
هذه خلاصة مشاعري للفتاة

Título
Sara
Tradução
Francês

Traduzido por rednetty
Língua alvo: Francês

Je t'aime, tu m'as offert une vie merveilleuse, une âme qui m'aime et m'adore.
Notas sobre a tradução
C'est ce que je ressens pour la fille.
Última validação ou edição por cucumis - 11 Junho 2006 16:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Junho 2006 18:48

marhaban
Número de mensagens: 279
Hey JP bonjour :
Je n’arrive pas à corriger ce texte traduit de l’arabe vers le français.
Parce que la correction est désactivée. Voici la traduction exacte du texte.
Pour le titre du texte:
SARA mais pas SARAh
Pour le texte :
Je t'aime Sara, tu m'as concédé une vie épatante, une âme aimante et adoratrice.
Pour le commentaire :
Ceci est une conclusion de mes sentiments envers la fille

9 Junho 2006 21:39

cucumis
Número de mensagens: 3785
La traduction de rednetty est plus fluide que la tienne, je préfère la garder. Et pourquoi "Sara" alors que souvent c'est justement "Sarah" qu'on écrit?

10 Junho 2006 18:57

marhaban
Número de mensagens: 279
Sara c’est سارة
Sarah c’est سراح
Ce sont deux mots propres féminins différents.
Ainsi qu’il ya des fautes d’orthographes
Et le sens du texte n’est pas le même.il faut corriger cette traduction PLZ