Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Fransk - سارة

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFransk

Kategori Utrykk

Tittel
سارة
Tekst
Skrevet av fsarahg
Kildespråk: Arabisk

انا احبك سارة وهبتني حياة رائعة روحا محبة عاشقة
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
هذه خلاصة مشاعري للفتاة

Tittel
Sara
Oversettelse
Fransk

Oversatt av rednetty
Språket det skal oversettes til: Fransk

Je t'aime, tu m'as offert une vie merveilleuse, une âme qui m'aime et m'adore.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
C'est ce que je ressens pour la fille.
Senest vurdert og redigert av cucumis - 11 Juni 2006 16:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Juni 2006 18:48

marhaban
Antall Innlegg: 279
Hey JP bonjour :
Je n’arrive pas à corriger ce texte traduit de l’arabe vers le français.
Parce que la correction est désactivée. Voici la traduction exacte du texte.
Pour le titre du texte:
SARA mais pas SARAh
Pour le texte :
Je t'aime Sara, tu m'as concédé une vie épatante, une âme aimante et adoratrice.
Pour le commentaire :
Ceci est une conclusion de mes sentiments envers la fille

9 Juni 2006 21:39

cucumis
Antall Innlegg: 3785
La traduction de rednetty est plus fluide que la tienne, je préfère la garder. Et pourquoi "Sara" alors que souvent c'est justement "Sarah" qu'on écrit?

10 Juni 2006 18:57

marhaban
Antall Innlegg: 279
Sara c’est سارة
Sarah c’est سراح
Ce sont deux mots propres féminins différents.
Ainsi qu’il ya des fautes d’orthographes
Et le sens du texte n’est pas le même.il faut corriger cette traduction PLZ