Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Franska - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Text
Tillagd av
franckd76
Källspråk: Latin
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Anmärkningar avseende översättningen
<hw>(01/27/francky)</hw>
Titel
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Översättning
Franska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Franska
Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Anmärkningar avseende översättningen
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."
I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 2 Februari 2010 11:11