Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Franska - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranska

Titel
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Text
Tillagd av franckd76
Källspråk: Latin

quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Anmärkningar avseende översättningen
<hw>(01/27/francky)</hw>

Titel
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Översättning
Franska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Franska

Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Anmärkningar avseende översättningen
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."

I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 2 Februari 2010 11:11