Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Γαλλικά - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΓαλλικά

τίτλος
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από franckd76
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<hw>(01/27/francky)</hw>

τίτλος
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."

I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 2 Φεβρουάριος 2010 11:11