Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Френски - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Текст
Предоставено от
franckd76
Език, от който се превежда: Латински
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Забележки за превода
<hw>(01/27/francky)</hw>
Заглавие
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Забележки за превода
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."
I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 2 Февруари 2010 11:11