Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-צרפתית - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתית

שם
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
טקסט
נשלח על ידי franckd76
שפת המקור: לטינית

quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
הערות לגבי התרגום
<hw>(01/27/francky)</hw>

שם
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
הערות לגבי התרגום
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."

I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 2 פברואר 2010 11:11