Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-فرنسي - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيفرنسي

عنوان
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
نص
إقترحت من طرف franckd76
لغة مصدر: لاتيني

quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
ملاحظات حول الترجمة
<hw>(01/27/francky)</hw>

عنوان
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: فرنسي

Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
ملاحظات حول الترجمة
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."

I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 2 شباط 2010 11:11