Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Franskt - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFranskt

Heiti
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Tekstur
Framborið av franckd76
Uppruna mál: Latín

quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Viðmerking um umsetingina
<hw>(01/27/francky)</hw>

Heiti
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Viðmerking um umsetingina
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."

I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Góðkent av Francky5591 - 2 Februar 2010 11:11