Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-فرانسوی - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینفرانسوی

عنوان
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
متن
franckd76 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<hw>(01/27/francky)</hw>

عنوان
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
ترجمه
فرانسوی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
ملاحظاتی درباره ترجمه
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."

I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 فوریه 2010 11:11